Geen categorie

Mengapa Terjemahan Bahasa Sangat Penting untuk Afrika

[ad_1]

Karena bisnis dan layanan bertumbuh secara internasional dan orang-orang berkeliling dunia dengan banyak orang memeriksa benua Afrika, ada kebutuhan untuk berkomunikasi yang tidak selalu mudah karena berbagai daerah berbicara bahasa yang berbeda. Untunglah ada solusi dalam bentuk layanan terjemahan bahasa yang ada dan semua yang dibutuhkan adalah menemukan penyedia layanan profesional.

Alasan untuk layanan terjemahan Bahasa di Afrika

Pertama dan terutama, apakah Anda telah melihat jumlah bahasa yang dimiliki benua Afrika sendiri? Diperkirakan bahwa Afrika sendiri memiliki perkiraan 1000-1500 bahasa pribumi jika kita tidak mempertimbangkan yang diperkenalkan oleh orang asing dalam bentuk misionaris, penjelajah dan pedagang budak seperti Arab, Spanyol, Portugis, Perancis, Jerman dan Inggris. Di antara 1000-1500 adalah Hausa, Yoruba, Ganda, Kinyarwanda, Zulu, Chewa, Xhosa, Amharik, Somali, Tigrinya, dll. Negara-negara Afrika dengan sebagian besar bahasa meliputi; Republik Demokratik Kongo dengan 242 bahasa, Kamerun dengan 230, Tanzania dengan 246, Sudan Selatan dengan 114 dan Nigeria dengan lebih dari 500 bahasa saja. Dengan semua bahasa ini komunikasi hampir tidak mungkin kecuali ada bahasa umum yang mungkin tidak demikian sehingga layanan terjemahan bahasa menjadi semacam penyelamat.

Jika seseorang memiliki keinginan untuk memperluas bisnis atau layanan ke benua Afrika, maka layanan terjemahan bahasa akan berguna untuk tujuan komunikasi yang efektif. Intinya didorong pulang lebih cepat dan lebih memuaskan jika datang dalam bahasa yang paling dipahami oleh audiens yang dituju. Oleh karena itu, penghargaan dalam jangka panjang ketika kemasan suatu produk diberi label dalam bahasa asli yang paling baik dipahami oleh calon pembeli. Produk atau layanan yang diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa menjangkau lebih banyak orang daripada yang label atau arahannya ditinggalkan dalam bahasa asing. Itulah mengapa kami melihat iklan merek terkenal seperti OMO, Colgate, Coke, dan banyak lagi yang membuat ronde dalam bahasa pribumi di berbagai platform media di Afrika. Orang mungkin bertanya-tanya mengapa tidak meninggalkan atau membuat iklan dalam bahasa Inggris ke negara-negara berbahasa Inggris atau di Perancis ke negara-negara berbahasa Perancis di Afrika? Jawabannya adalah karena ketika diterjemahkan ke dalam bahasa pribumi dengan konteks dan budaya dari orang-orang dalam pikiran, itu mendorong titik lebih jauh dari yang seharusnya.

Pada akhirnya, ini adalah terjemahan bahasa profesional yang benar-benar menghasilkan komunikasi yang efektif terlepas dari bidang terjemahan misalnya; Terjemahan medis, terjemahan Akademik, dll.

[ad_2]

Tags: , , , , , ,

Leave a Comment